|
Asie Centrale
Retrouver sur ce site chaque semaine les analyses des plus grands sites d'information
16/03/2006 13:38:06
|
Accord d’amitie eternelle entre le Turkmenistan et l’Uzbekistan - Texte Complet
Ashgabat, 20 novembre 2004
Le Président Saparmurat Niyazov et le Président Islam Karimov ont signé 19 novembre 2004 un accord d’amitié et de coopération entre leurs deux pays pendant la courte visite de Niyazov à Boukhara. Voici la traduction officieuse du texte complet de l'accord :
L'Accord
Entre les Républiques du Turkmenistan et d’Ouzbekistan au sujet de l'amitié, du renforcement de la confiance et développement de la coopération. Le Turkmenistan et l’Ouzbekistan, ci-après désignés sous le nom des parties contractantes de l’accord basé sur des relations historiques et traditionnelles d’amitié, de bonnes relations de bon voisinage et de respect mutuel entre les deux états, exprimant l'aspiration d’approfondir encore plus les relations entre nos deux états, vers le développement d’une coopération entière et totale, déclarant notre adhésion aux buts et aux principes des Nations Unies, identifiant la priorité des normes conventionnelles du droit et des valeurs internationalement reconnues comme communes à toute l'humanité, basé sur les principes et les règles conceptuels de la politique étrangère du Turkmenistan en tant qu’état neutre, et les concepts de la politique étrangère de la république du Turkmenistan, avec le but de donner un nouveau souffle et une autre ampleur à la coopération bilatérale et pour renforcer sa base juridique, ont convenu ce qui suit :
Article 1
Les parties contractantes de l’accord conformément au consentement mutuel pour respecter la souveraineté, l'indépendance, l’intégrité territoriale, la non-intervention dans les affaires internes, la confiance et la franchise mutuelles, l’égalité et la considération des intérêts de l'un et de l'autre. La coopération mutuellement avantageuse sera la base du développement des relations bilatérales au vingt et unième siècle. Dans ce cadre les parties contractantes vont pouvoir solidement [ de manière permanente, éternellement ] développer les relations en tant qu'états amicaux.
Article 2
Les parties contractantes confirment l'adhésion au principe de renforcer la confiance, de consolider l'arrangement mutuel et d’entreprendre un dialogue constructif entre les deux états, de promouvoir le développement d’interactions larges concernant les priorités du maintien de l'ordre, des intérêts des personnes du Turkmenistan et d'Ouzbekistan.
Article 3
Les parties contractantes confirment que la frontière entre le Turkmenistan et l’Ouzbekistan est une frontière de paix, d’amitié, de sécurité, de stabilité et de renforcement de la confiance entre les deux peuples et les deux états.
Article 4
Les parties contractantes donneront tout l'appui possible à la communauté mondiale dans l'entretien de la paix globale, de la loi et de l’ordre, de la stabilité et de la sécurité au niveau régional et global. Ils offriront cet appui aux moyens et aux méthodes existantes de la diplomatie, et accorderont leur totale collaboration avec les organismes internationaux et, tout d'abord, avec les Nations Unies.
Article 5
Les parties contractantes attachent une importance spéciale pour renforcer le rôle des Nations Unies et de son Conseil de sécurité, pour la réalisation des buts et des principes indiqués dans les documents de l’OSCE, d’autres organismes internationaux, concernant la prévention et le règlement des conflits. Les décisions des questions reliées à la sûreté et à la stabilité, auront pour base la confiance. À cet égard les parties contractantes identifient la nécessité de la création d'un centre régional des Nations Unies sur la diplomatie préventive avec son siège social à Ashgabat et d’un centre régional de l’Asie centrale d’information des Nations Unies sur la lutte contre les crimes transnationaux, lié au trafic en narcotiques, à Tashkent.
Article 6
Les parties contractantes sont tombées d'accord sur la prise sur la mise en place régulière de réunions et de consultations concernant les articles du présent accord et sur toute question intéressant les intérêts mutuels et liés au développement ultérieur des relations et du renforcement de la coopération. Les parties contractantes effectueront également des consultations au plus haut niveau sur des questions régionales touchant les intérêts des deux états.
Article 7
Les parties contractantes ont accepté de consolider leurs efforts dans la lutte contre le terrorisme, les crimes, la contrebande, les mouvements illégaux, les narcotiques et les substances psychotropes, le passage illégal des frontières et d'autres délits en approfondissant l'interaction entre les agences d'application de loi, des frontières, des migrations et services des douanes dans les deux Etats. À cette fin les parties contractantes ont accepté d'entreprendre un certain nombre d'actions particulières destinées à maintenir la légalité et la loi dans les régions de frontière.
Article 8
Les parties contractantes, sur le long terme, augmenteront la coopération dans les domaines de la politique, du commerce et de l’économie, des sphères technologiques et humanitaires, mais également dans le domaine de l'éducation et des services de santé publique, en vue d’une plus forte intégration et interactivité des relations bilatérales.
Article 9
Les parties contractantes considèrent comme nécessaire la coopération dans les domaines commerciaux et économiques. À cette fin les parties feront les efforts nécessaires pour la réalisation de diverses formes de coopération économique sur la base de l'avantage mutuel. Les parties encourageront l'introduction du principe de l'interaction bilatérale dans les nouvelles formes de relations économiques. Ils stimuleront le fonctionnement du marché des marchandises et des services, et de l’activité bilatérale d'investissement.
Article 10
Les parties contractantes ont identifié qu'une des sphères prioritaires de l'association économique est le commerce frontalier. En vue de l’amélioration de l'organisation du commerce frontalier et de la stimulation de la production, faite sur le territoire des deux états. Les parties sont tombées mutuellement d’accord sur la nécessité d’ouvrir des centres d'achats [ commerce] dans les zones frontalières des provinces de Doshoguz et de Lebap des régions du Turkmenistan et de Khorezm et de Boukhara en Ouzbekistan. Les questions spécifiques liées à l'établissement et au fonctionnement des centres commerciaux seront réglées par des accords séparés conclu ultérieurement entre les deux Etats.
Article 11
Les parties coopèrent dans le domaine de la science et de l'éducation et favorisent le renforcement des communications entre les établissements éducatifs et de recherches. Ils effectueront des programmes et des projets scientifiques communs de développement en particulier dans le domaine des technologies de pointe. Les parties encouragent l'échange des experts, spécialistes en science et en technologie.
Article 12
Les parties développent la coopération dans le domaine des services de santé publique, de l’entretien du niveau élevé des conditions sanitaire-épidémiologiques, de la fabrication des préparations médicinales et de la technologie médicale.
Article 13
Les parties développent la coopération dans le domaine de l'écologie, de la protection d'environnement et de l’utilisation raisonnable des ressources naturelles. Ils favorisent des actions coordonnées dans ces secteurs au niveau régional et mondial, aspirant de créer un système international de la sûreté écologique.
Article 14
Les parties contractantes ont identifié l'importance de la coopération culturelle, de la promotion d'une connaissance profonde entre les peuples des deux pays. Ils font bon accueil et encouragent à des échanges culturels. Ils entreprendront des mesures nécessaires afin de stimuler l’attraction internationale et des organismes internationaux pour les monuments archéologiques et historiques de la culture, situés sur leurs territoires.
Article 15
Les parties développent la coopération dans le domaine du sport et du tourisme. Ils encouragent des contacts entre l'état approprié et les organismes publics des deux pays, les associations de sport et de tourisme, et également les établissements éducatifs. Ils fournissent l'appui nécessaire à l'étude de la réalisation des projets communs et à l'organisation de concours et d'autres mesures communes.
Article 16
Les parties ont été d’accord pour encourager la coopération active entre les mass media des deux les états. À cette fin la copie et les médias électroniques des parties emploieront les ressources et les potentiels de l'information pour le renforcement des relations amicales entre leurs peuples et la promotion de la confiance mutuelle.
Article 17
Les parties contractantes ont, conformément au consentement mutuel de chacune des parties, adhéré à cet accord et se sont considérés liés par celui-ci. Les engagements pris par les présidents du Turkmenistan et d'Ouzbekistan, seront définis plus particulièrement ultérieurement par des réunions et des consultations au niveau gouvernemental et ministériel
Article 18
L'accord actuel ne fait pas obstacle aux engagements des parties contractantes s'ensuivant d'autres accords internationaux. L'accord actuel n'est pas dirigé contre les intérêts d’un Etat ou groupe d'Etats.
Article 19
Toutes les questions reliées à l'interprétation ou à l'application des règles du présent accord sera décidée par consultation ou négociation entre les parties contractantes.
Article 20
L'accord actuel sera sujet à la ratification et entrera en vigueur à la date de l'échange des instruments ratifiés.
Dressé dans la ville de Boukhara le 19ème novembre 2004. Deux copies originelles déposées au Turkmènistan, en Ouzbékistan, en langue russe, tous les textes ayant force de loi.
Pour l'interprétation des règles, la langue russe sera employée.
Pour Turkmenistan Saparmurat Niyazov Le Président du Turkmenistan
Pour Ouzbekistan L'Islam Karimov Le Président de la République d'Ouzbekistan Copyright © 2004 [News Central Asia]. Tous droits réservés. |
REGARDS SUR L'ASIE CENTRALE
[Opposé au communautarisme intransigeant et imperméable à toute idée progressiste, le docteur Auda affirmait avoir deux objectifs: rendre à l'islam son caractère universel et chercher la compatibilité avec certains aspects de la conjoncture culturelle]
[Phénomène structurant de la problématique du trafic de drogue en Asie Centrale, l’instabilité qu’engendre la « Route du Nord » réside dans la croissance exponentielle des flux illégaux, et de qualité, à travers la région venant d’Afghanistan.] L' ASSOCIATION
Venez adhérer, envoyez nous un email!
|